شهاب الدين محمد خرندزي زيدري نسوي

39

نفثة المصدور ( فارسى )

بنده به زبان فصيح : « يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُباتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً » « - 1 » 180 به گوش آن گوش آگندگان فرومىخواندم ، كه : « بيدار باشيد ، كه وقت احتياط و حذر است ، در اختلاف روايات تأمّلى فرماييد ، كه محلّ نظر است . « وَ أَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَ مِنْ رِباطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَ عَدُوَّكُمْ . » « 1 » « - 2 » 181 امّا بخت خفته خواب خرگوش بر آن 182 غافلان نه چنان غالب گردانيده بود ، كه بإنذار بيدار « 2 » شوند ، و دور محنت كأس يأس نه چنان مالامال درداده « 3 » بود ، كه بتحذير گوش پند پذير بازدارند « وَ لَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْراً لَأَسْمَعَهُمْ وَ لَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَ هُمْ مُعْرِضُونَ » « - 3 » 183 تقرير آن سست تدبير 184 نه چنان جايگير آمده ، كه تحذير ناصح كارگر آيد . « وَ ما تُغْنِي الْآياتُ وَ النُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لا يُؤْمِنُونَ . » « - 4 » 185 نصيحت مىكردم « وَ لكِنْ لا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ « - 5 » . » 186

--> ( 1 ) مى : عدوّكم و آخرين من دونهم و امّا بخت ( 2 ) سى : بانذار از آن خواب . مى : بانذار آن بيدار ( 3 ) متن مطابقست با : سى . هت ، كر : محنت نه‌چنان كأس يأس مالامال درداده . مى : محنت نه‌چنان كأس يأس به آنان درداده ( - 1 ) قرآن كريم : 4 / 70 ( - 2 ) قرآن كريم : 8 / 61 ( - 3 ) قرآن كريم : 8 / 23 ( - 4 ) قرآن كريم : 10 / 101 ( - 5 ) قرآن كريم : 7 / 78